ein Röntgenbild machen, which means to take an x-ray. This is in honour of the German Wilhelm C Röntgen, who invented or discovered them 115 years ago.
But how had real live German people been using the phrase “ein Röntgenbild machen”, I wanted to know. On Google, expecting to find a human example, I stumbled upon a site for dogs, a forum where someone was incensed about Attila´s toe. Translated, it goes something like this:
Attila had been running through the woods, limping with its left foreleg. There was a definite swelling above and to the side of the outer toe. He was hardly using that leg, and holding it to the side a bit while walking. Attila is a Rottweiler-Labrador cross weighing 50 or 55 kg. I guessed that he had sprained if not broken the toe.
Is it possible that the vet could diagnose a broken toe without an x-ray? It seems inconceivable to me! Without an x-ray it can´t be definitely established whether something has splintered off the bone. Don´t understand this vet, and to top it all, I find it a bit much to have to pay 100 euros for this treatment! (Miserable face with question marks over it).
Poor Attila, I wonder if he wanted ein Röntgenbild machen lassen. Anyway, the writer had replies from people in six different towns, so I guess the situation is now resolved and the phrase ein Röntgenbild machen is duly learned.
Which language are you learning, and do you have a phrase of the week to share? Please click on the Leave a reply below. Although the box will ask for your e-mail address, this will only show on my screen and you can use just your first name. Attila will never know.
Thanks to Linda for suggesting this idea in reply to a previous post.